Always informed,
always satisfying customers

M.Babu

From the Nepal
Outdoor Planner
Joined Outech in 2023

バブプランナー
01

Reason for Joining Outech (入社理由):

I like to communicate with foreigners in Japan and share traditions, culture, and information. I also like to travel to different places in Japan. I came to Japan to further my studies, but I didn't have many opportunities to communicate globally. Exchange information globally in English there are few opportunities to use English while working in Japan. And I want to work with people from different countries. So, I started scrolling while looking for such job opportunities, and found the job opportunity of Outech company and found that my criteria are the same as the criteria that Outech company is looking for employees. I headed for the interview.

私は日本にいる外国人とコミュニケーションをとり、伝統や文化、情報を共有したり、日本各地を旅行する事が好きです。そして私は、自分が勉強してきたことをさらに深めるために日本に来ましたが、日本で働いていると、世界の人とコミュニケーションをとる機会や英語で情報を交換する機会はほとんどありませんでした。ぞれでももっとグローバルな環境で働きたいと考えており、その要望を叶える仕事を探していたところ、アウテックの求人を見つけ、自分のやりたいことがアウテックの求める条件と一致していたのでプランナーの仕事に応募しました。

バブプランナー
02

Atmosphere at Outech (会社の雰囲気):

Most people in Japan think that working in a Japanese company is too hard because the seniors in the company treat the juniors harshly. I also used to think in the same way before joining this company. However, after joining this company, my thoughts have changed to the opposite. All the seniors in this company treat the juniors very kindly. The training after joining in this company is also very much systematic. They teach us one by one carefully. They judge your capability and focus on your capability for the fruitful result. Even if we don't understand anything, we can always ask and they will explain it to us easily whenever they are free. When I was always confused, the seniors always gave me advice in a simple way. The main thing I experienced is "show respect and receive respect.

多くの日本人は、日本の会社で働くのは大変だと思っています。それは、仕事上の先輩と後輩の関係があるからです。私もこの会社に入る前は同じような意見でした。しかし、入社してからは考えが一変しました。この会社の先輩たちは、皆さんとても優しく、入社後の研修も段階的に一つひとつ丁寧に教えてくれます。能力を見極めて、結果が出るようにフォーカスしてくれます。何かわからないことがあっても、いつでも質問できるし、先輩たちは時間があるときに分かりやすく説明してくれます。私が迷っているときも、先輩たちはいつも簡潔にアドバイスをしてくれました。私が学んだことは、「敬意を示せば、敬意を受ける」ということです。

バブプランナー
03

Important things in Planner Role(プランナーとして重要な事)

To work as a planner, first of all, we must think very carefully about how to make our valued customers feel comfortable. For example, when we pick up our customers at the airport, if we have their phone number, we can contact them after the plane lands. There is a long line at the department of customs, so the customer may have to go to the toilet. The customer may be hungry, so we must prepare snacks and water bottles for the customer.

First of all, our job is to make our customers feel satisfied. So, we must always think of new things and keep up to date with the latest information in all fields. So that we can provide information to our customers, such as the American election, the Japanese election, games, and the release date and features of the new iPhone.

Most of our customers are from foreign countries, so they want to learn about Japanese culture, traditions, and food.

プランナーとして働くためには、まずお客様に快適に過ごしていただくために何ができるかをしっかり考える必要があります。例えば、空港でお客様をお迎えする際に、お客様の電話番号を持っていれば、飛行機が着陸した後に連絡を取ることができます。税関では長い列ができるため、お客様はトイレに行きたいかもしれません。また、お客様がお腹を空かせているかもしれないので、おやつや水を用意しておく必要があります。

まず第一に、私たちの仕事はお客様に満足していただくことです。そのためには、常に新しいことを考え、最新の情報を把握しておく必要があります。例えば、アメリカの選挙、日本の選挙、ゲーム、新しいiPhoneの発売日や機能など、お客様に情報を提供できるようにします。

私たちのお客様のほとんどは外国から来ているので、日本の文化や伝統、食べ物について知りたがっています。

04

The Appeal of Being a Planner (プランナーであることの魅力) :

In this field, i have got a chance to meet celebrities from different countries. As a planner, I had a chance to meet a famous actress from India too. If I was working in another field, i may or may not have got to meet celebrities. By communicating with different people, I am able to increase my knowledge too. I am very happy to communicate in English and help tourists because in Japan, most tourists complain that there are not many people who can speak English. Most tourists ask me what my nationality is, so I answer that I am from Nepal. Then they ask me about the attractions of my country. I provide them with information about the best places to visit in Nepal and they are happy to get the information. Most tourists, even some guides, think that Buddha was born in India. I have a lot of fun clearing their misunderstandings by telling them that Buddha was born in Nepal.

この仕事をスタートすると、様々な国の有名人に会う機会がありました。プランナーとして、インドの有名な女優さんに会う機会もありました。別の分野で働いていたら、有名人に会えたかどうかわかりません。
様々な人とコミュニケーションを取ることで、私自身の知識も増えていきますし、英語でのコミュニケーションやゲストへのお手伝いができてとても嬉しいです。日本では、英語を話せる人が少ないと多くの観光客が不満を漏らします。今までに担当したゲストの皆さんは私の国籍を尋ねるので、「ネパール出身です」と答えると、ネパールの観光名所について聞かれるので、ネパールの訪れるべき素晴らしい場所について紹介しると、ゲストはその情報を喜んで聞いてくれます。ほとんどのゲストやさらには一部のガイドまでもが、ブッダはインドで生まれたと思っているので、ブッダがネパールで生まれたと教えてあげるの時がとても楽しいです。

バブプランナー
05

What kind of person is a good fit for Outech(どんな人がアウテックに合っていますか?)

From my point of view, Outech is the best choice for those who are keen to work in the tourism industry and want to communicate with foreigners in English and other languages. Those who want to have experience guiding tourists in Tokyo, are serious about this field and have a long-term perspective in this field can join this company. You can increase your knowledge about Tokyo areas, visiting spots, Japanese culture and traditions.

Working in this field is difficult for Japanese people, so it is very challenging for foreigners who want to work. Those who can accept the challenge can join our company. At first, it is difficult to remember the history and roads of Tokyo, but later, when you gain experience, it becomes easier to work.

私の考えでは、観光業で働きたい人や、英語や他の言語で外国人とコミュニケーションをとりたい人にとってアウテックで働くことは最高の選択です。特に、東京で観光ガイドの経験を積みたい人、この分野に真剣に取り組み、長期的な視野を持っている人にはお勧めです。なぜならば、仕事をしながら東京の地域、観光スポット、日本の文化や伝統についての知識を増やすことができるからです。
この分野での仕事は日本人にとっても難しいので、外国人にとってはさらにチャレンジングですが、この挑戦を受け入れられる人は、ぜひ私たちの会社で働くことを検討してみてください。最初は東京の歴史や道を覚えるのが難しいですが、経験を積むことで仕事が楽しくなります。

06

Future Goals and Challenges (将来の目標と課題):

In fact, studying Japanese history is too difficult to remember. Even Japanese people find it difficult to remember all of the history. For foreigners, it's like iron gate that is difficult to break. That's why I want to challenge the difficult one and want to know the history and culture of Japan and my goal is to study and remember Japanese history and cultures. I want to keep myself updated with not only history, but also the latest information. So I want to be someone who can smoothly convey and explain Japanese culture and traditions to foreigners, even if I'm a foreigner, and who will make surprise them. There is also a city guide exam. I want to take that exam and pass it.

日本の歴史を覚えるのは非常に難しいです。日本人でさえ、全ての歴史を覚えるのは大変です。外国人にとっては、とても難しいものですが、だからこそ、私はこの難題に挑戦し、日本の歴史や文化を知りたいと思っています。私の目標は、日本の歴史や文化を学び、覚えることです。また、歴史だけでなく、最新の情報にも常に触れていたいと思っています。外国人であっても、日本の文化や伝統をスムーズに伝え、説明できる存在になりたいと思っています。そして、日本に訪れる海外の人に驚いてもらいたいです。さらに、観光ガイド試験というものがあるので今後、その試験を受け、合格したいと思っています。

 バブプランナー